YERELKELİMELER 13
Yazdıklarım ne kadar okunuyor. Okununca ne kadar anlaşılıyor kestiremiyorum. Ama illaki tebessüm edildiğinin farkındayım. Ben kendimce örnek cümleler kuruyorum. Sizlerde muhabbetlerinizde yeri geldiğinde aklınızda kalan yerel kelimeleri ısrarla kullanmalısınız. Burada yazmadıklarımızda var elbette. Ya da aa bu kelimede vardı yahut nenem ya da babaannem şöyle derdi ile başlayan ilginç ve günümüzde kullanılmayan kelimeler illaki vardır. Onları da yazımızın altına notlar şeklinde yorumlarsanız yerel kelimelerimizi zenginleştirmiş olursunuz. (ng. Genizden gelen “n” sesi yerine yazılmaktadır.)
NAH: Al işte.
Tahra ihinaka nah alda git.
Bissürü çılpık billedim. Nah hu gelemgenlerde sening olsun. Banga bi divan üstü dokuyuvir.
NAĞADAR: Ne kadar.
Ah anam nağadar da pintiymiş bi arılıg bile atmadı.
Bu salanga sizin harmandan nağadar tene çıktıydı?
NAMLI: Adı herkes tarafından iyilikleri veya kötülükleriyle bilinen
Adam köye gelmeden namı geldi.
Allah esirgesing o ne namlıdır bir bilseng.
NAMLI: Malama, sürülmüş ancak savrulmamış tahıl yığını.
Bir haftadır öngering bi aşşa yeli çıkmadı namlı harmanda galdı.
Gece harmanı donguzlar talan idmiş. Namlı harmana serileğalmış.
NATTADING, NÖĞÖRDÜN: Ne yaptın. Ne işle meşgulsün. Nasıl davrandın.
E gonşu boon nattdadın ya!
Ali gonşu sen nattadın ya! Heç o laf edilir mi?
NELİK NETELİK: Ne olur ne olmaz, tedbirli davranmak.
Nemeğereg, nelik netelik olsung dii sandığın dibine kefenimi alıp goydum
Temelli sincitmeisingiz a yavrım. İnsan nelik netelik evde bir helke bari bulunma mı?
NİDECEN: Ne edeceksin? Ne yapacaksın.
Eling boz eşeni nidiceng galan..
Neyinğerek gı. Nidicengde bizleyib duran obanın yarasını.
NİMLİ: Mimli. Adı çıkmış.
Onuyla yola gidilmez. O bi kere nimlenmiş.
Candarma vere vere kör Davudun evine gelibatır. Ne nimli adammış ha..